My JavaOne 2014 and Oracle OpenWorld 2014 Sessions

Happily announced that my call for proposal for JavaOne 2014 and Oracle OpenWorld 2014 were approved successfully. Now I’m one of a session speaker of them. Amazing.

Java EE 6 Adoption in One of the World’s Largest Online Financial Systems [CON2789]

Case Study of Financial Web System Development and Operations with Oracle WebLogic 12c [CON2820]

My first time attendance for JavaOne conference was 2000. 14 years ago. Very huge conference, over 30000 people attended, held in Moscone north and south completely. The key note speech was held in all connected Moscone center south rooms. The surprise guest speaker was Steve Jobs, with performing not released Mac OS X 10.0 development version with J2SE 1.2 Swing application. I was so exited about the brilliant future of the Java programming language and enterprise usage.

At that time I learned many of the J2EE 1.2, which was renewed from Project JPE at the end of 1999. I’d already worked with BEA WebLogic 3.0 – 5.1 in Japan, and realized that the differences between the J2EE specs and the implementations. And one of my dream was to have a session as a speaker for J2EE technical information sharing here.

Now my dream come true.

In this sessions I’m going to share the details of my designed Java EE 6 applied financial enterprise systems in Rakuten in Japan. Java EE has huge potentials for the mission critical enterprise systems, and you can learn how to use the EE specs and WebLogic for it.

Now I’m happily making the slides for speaking right there. Come and join us. Happy programming.

Hakata Iwai-Medeta Song Translation

I asked the local song of “Iwai-Medeta” in Fukuoka Hakata area from non-Japanese friends. I searched the translation to English but not found.

The “Iwai-Medeta” (in Japanese 祝いめでた) is the song for the brilliant day’s song, especially for the business agreements sign for the local enterprise peoples. This song also shared as the theme song of the “Hakata Gion Yamakasa” in Kushida shurine in Hakata.

Anyway, I translated the “Iwai-Medeta” in English as below. Almost all means are for the long prosperities for the singing peoples.

The original song was made with unknown situations, and we don’t know the details of the meaning. I tried to translate with the standard feeling of a normal Japanese. But if you have any questions or suggestions, feel free to contact me.

The video is available in the YouTube here.

Celebration and Joious of Wakamatsu the God, Wakamatsu the God
Iwai-Medeta no Wakamatsu-Sama yo Wakamatsu-Sama yo
祝いめでたの 若松様よ 若松様よ


Growing not only the branches but also the leaves.
Eda mo Sakayu-rya Ha mo Shugeru
枝も栄ゆりゃ 葉もしゅげる


Let’s chant, and chant, and chant, and chant. Ya, we don’t have no choice!
Eisho-e Eisho-e, sho-e, sho-e A, Shonga-ne!
詠唱ェ 詠唱ェショウェショウェ ァしょんがね!


Invite your neigborhoods Ya, we don’t have no choice.
Arewai Sasoe, Sasoe, e, Shonga-ne-e.
アレワイ誘え誘え ェしょんがねー


Let’s have our clap hands sign!


Ready, (clap, clap) Again, (clap, clap) Three times with celebrating (clap, clap…, clap)
Iyo-h, (Pan, Pan) Ma Hitotsu, (pan, pan) You-to San-do (pa-pan, pan)
ィヨーォ (パンパン) まひとつ (パンパン) 祝うと三度 (パパンパン)